Because to numerous requests to rebroadcast, this story is now shared with you
Well, here is the text and an audio clip.
THE STORY
Kikis Pikis, Kirmėlė Mirmėlė,
Skruzdėlė Druzdėlė - Trys Draugai
The Hare, The Worm, The Ant - Three Friends
Here is the audio so you can follow along:
| ...........Lithuanian........... | ...........English ........... |
|---|---|
| Vieną kartą, senais laikais, gyveno trys draugai: | Once upon a time, in olden times, there where three friends. |
| Kiškis Piškis, Kirmėlė Mirmėlė, ir Skruzdėlė Druzdėlė. | The Hare, the Worm and The Ant - three friends |
| Jie gyveno Aukštaitijoj, | They lived in Aukštaičius. |
| Joniškio mieste, | In the Town of Joniškis. |
| Mindaugų kaime. | In the village of Mindaugas. |
| Jie viską darė kartu. | They did every thing together. |
| Jie ėjo žvejoti. | They went fishing. |
| Ėjo pasivaikščioti. | Went for walks. |
| Miegojo kartu. | Slept together. |
| Ir valgė tą patį valgį. | And ate the same food. |
| Vieną dieną, mišku ėjo medžiotojas, ieškodamas kiškio nušauti vakarienei. | One day, a hunter was going through the forest searching for a hare to shoot for supper. |
| Skruzdėlė pamatė medžiotoją ir paklausė: -Medžiotojau, ko tu ieškai? | The Ant saw the hunter and asked - "Hunter who are you looking for?". |
| Medžiotojas atsakė:- Ieškau Kiškio Piškio nušauti vakarienei. Gal tu matei Kiškį? | The hunter answered." I"m looking for the Hare to shoot for supper. Maybe you saw the Hare?". |
| -Ne, nemačiau, -atsakė Skruzdėlė Druzdėlė.- Kiškis Piškis čia jau negyvena.". | "No, I haven't seen him." answered the Ant. "Maybe the Hare doesn't live here anymore." |
| Dabar pasirodė Kirmėlė Mirmėlė. | And now comes the Worm.. |
| -Kirmėle Mirmėle,- klausia Skruzdėlė Druzdėlė. - Medžiotojas ieško Kiškio Piškio, ar tu jį matei? | "Worm," asks the Ant," the hunter is looking for the Hare, did you see him.". |
| -Ne, nemačiau, bet girdejau, kad jis nuėjo žvejoti- atsakė Skruzdėlė Druzdėlė. | No, I haven't seem him - but I heard that he went fishing.. replied The Ant. |
| -Medžiotojau,- paklausė Kirmėlė Mirmėlė, - gal norėtum pasiimti mano meškerę ir eiti žvejoti? | "Hunter," asked the worm, "maybe you would like my fishing pole and go fishing,". |
| Medžiotojas, norėdamas gauti bet ko vakarienei, atsakė: | The hunter wishing to have something for supper, replied.. |
| -Ačiū, Kirmėle Mirmėle, labai ačiū.- Geriau žuvis ant stalo, nei tuščias pilvas. | Thank you very much, Worm, thank you very much. Better a fish on the table, than to have an empty stomach." |
| Medžiotojas paėmė meškerę ir išėjo žvejoti.. | And the hunter took the fishing poll and went fishing. |
| O Skruzdėlė Druzdėlė ir Kirmėlė Mirmėlė nuėjo namo. | Oh, The Ant and The Worm went home. |
| Argi ne gerai turėti tikrų draugų? | Isn't it nice to have friends? |
| Taigi, Kiškis Piškis, Kirmėlė Mirmėlė ir Skruzdėlė Druzdėlė dar ir dabar laimingai gyvena miške. | And so, the Hare, the Worm and the Ant still live happily in the forest. |
Written by: Raymond Balta © 2001,2006, 2007
Edited by: Rytė Liepa
Art by: Sharon Allen